 |
Новое мобильное приложение облегчит общение россиян и финнов
Вышло в свет новое бесплатное мобильное приложение для эффективной коммуникации россиян с финнами.
Разработанное в рамках некоммерческого проекта IMU (Интегрированные многоязычные электронные услуги для бизнес-коммуникации), приложение включает в себя электронный словарь-разговорник с речевыми технологиями и машинным переводом, а также автоматический колл-центр.
Словарь-разговорник IMU содержит 9000 самых нужных и часто употребляемых слов и словосочетаний и 4000 фраз по интересующим каждого туриста темам – проживание, питание, транспорт, покупки, экстренные ситуации и т. д. Пользоваться разговорником легко: можно просматривать его по разделам или искать фразы по ключевым словам. Он содержит и реплики отвечающего, что сводит к минимуму возможность возникновения непонятных ситуаций. Если на мобильном устройстве активировать функцию синтеза речи, приложение может произносить фразы вслух.
Качество переводимых фраз разговорника IMU значительно превышает качество машинного перевода программ в Интернете. Приложение также предлагает машинный перевод, но только в тех случаях, когда слово или фраза не были найдены в словаре-разговорнике. В этой ситуации облегчить задачу сможет интегрированный в приложение машинный переводчик ПРОМТ, обеспечивающий перевод с русского языка на английский и наоборот. Впрочем, проведенные в Финляндии и России пилотные исследования показали, что «словарного запаса» разговорника с лихвой хватает для большинства ситуаций общения и потребность в машинном переводе возникает редко.
Колл-центр, использующий современные речевые технологии, прост в обращении и работает круглосуточно в полностью автоматическом режиме. Он предоставляет голосовой перевод слов и словосочетаний с русского языка на финский, а также контактные данные устных и письменных переводчиков, работающих с финским, английским и русским языками. Услуга доступна по номерам +7-812-241-14-77 в России и +358-923-165-056 в Финляндии.
В рамках проекта IMU было подготовлено и второе, обновленное и дополненное издание англо-финско-русского «Словаря лексики проектного сотрудничества ЕС – Россия». Словарь предназначен для финских и российских переводчиков, а также организаций, которые занимаются планированием и осуществлением международных проектов.
Скачать электронную версию словаря, просмотреть предложение и воспользоваться услугами можно по ссылке: http://imu.iac.spb.ru.
Проект финансируется Европейским Союзом, Россией и Финляндией через Европейский инструмент соседства и партнерства (ENPI).
|
 |
 |
 |
 |
 |
Последние новости
30 лет назад, 18 декабря 1989 г. в Брюсселе было подписано Соглашение о торговле, коммерческом и экономическом сотрудничестве между СССР и Европейскими сообществами. Эта дата стала отправной в построении официальных отношений России как государства-продолжателя СССР с Европейским союзом.
20.12.2019 23:54 /
В эти дни в Праге проходят две выставки Музея-заповедника «Абрамцево»: «Лики Гоголя» и «Театр начинается с Абрамцева».
20.12.2019 23:22 /
Несмотря на почтенный возраст, Василий Леонидович Угрюмов не только хорошо управляет своими старенькими «Жигулями» и «Нивой», но даже сам по-прежнему ремонтирует машины.
В этом году статус объекта культурного наследия регионального значения присвоен могиле Несвитского Н. Н., контр-адмирала, участника Гражданской и Великой Отечественной войн, который расположен в мемориальном сквере в Хабаровске. Еще четыре здания внесены в реестр в качестве объектов муниципального значения. Все они расположены в Комсомольске-на-Амуре.
Герои живут не только на страницах эпосов и в кадрах блокбастеров, они – среди нас, ходят по одним с нами улицам, а для совершения подвигов им не нужны суперспособности и эффектные костюмы. Обычные люди. Разве что сердце у них гораздо больше.
Архив новостей
|
 |
 |
 |
 |

|
 |