27.04.2024, 11:35 |
Моя твоя не понимай!17.12.2013, 10:12  «Социальная газета» (г. Самара)
Сколько ошибок вы видите на этой «рыбной» вывеске про «розАвую кОмбалу»? Мы нашли двенадцать, причём грубейших. Те из читателей, кто найдёт ещё больше, могут рассчитывать на приятный сувенир от автора. Магазинчик находится на очень бойком месте, каждый день мимо него проходят тысячи жителей Самары, бегают дети… А потом вдруг первоклашки начинают делать чудовищные, доселе невиданные ошибки. Например, полкласса упрямо пишут «с /головой». Откуда взялась эта ненужная палочка? Да с той самой рыбной вывески, которую повесил предприимчивый мигрант. «А я обучался азбуке с вывесок, листая страницы железа и жести», – писал Владимир Маяковский. Можно подумать, он один. Сколько поколений на радость мамам и на горе остальным пассажирам, приплюснув нос к окну трамвая, читало громко по буквам: «Р-ы-б-а!» А теперь нужно тащить детей мимо этих вывесок, закрывая им глаза, чтобы, не дай бог, маленькие самарцы не начали писать, как дети кишлаков и аулов. Кстати, Самара, по нашим наблюдениям, приятно отличается от других городов довольно грамотной рекламой. Но в местах массового скопления мигрантов, видя, что творят там с русским языком, хочется кричать «караул». Вот в том же «азиатском» городке, что вольно раскинулся от ТЦ «Самара» до Губернского рынка, – вывеска ООО «Великий Шёлковый Путь». Каждое слово здесь с заглавной буквы, видимо, для того, чтобы подчеркнуть величие этого пути. По сути, это их перевалочный пункт или почти консульство. Здесь братьям помогут купить билет, устроят прописку, добудут разрешение на работу. И выдадут «пОтент». Узбеки понимают, о чём идёт речь, таджики догадываются, а нам с вами не больно-то и надо, правда? Информацией из некогда братских азиатских республик нас не балуют, и мы в недоумении вглядываемся в смуглые лица молодых гастарбайтеров, которые явно не понимают ни слова по-русски. Что случилось? Ещё вчера 90 процентов там свободно говорили и писали на русском языке. Только древние дедушки нуждались в переводчиках. А здесь – молодые парни пожимают плечами: «Моя твоя не понимай». Это поколение Независимости, как их называют у них на родине. В Узбекистане сейчас учителя обязаны встречать детишек словами «welсome children» и любой урок начинать с пятиминутки общения на английском. Книжки на русском изымаются из библиотек и даже в дет-ском саду запрещены «Колобок», «Гуси-лебеди» и прочие русские сказки. Но это в городах. А что происходит в кишлаках, где русские книжки изъяли, а английский дети «учат» на хлопковом поле, – большой вопрос. Теперь, после того как в Узбекистане отказались от кириллицы, в обучении детей и студентов начался вообще сумасшедший дом. На каком языке, по-вашему, написана эта вывеска? А ведь это узбекский, только слова написаны латиницей. После того как решительно отказались от «русских» букв, узбеки не захотели возвращаться к арабской вязи, которая была у них до революции. Теперь слова «арык» и «кетмень» они пишут исключительно латинскими буквами. Но со своим языком они вправе делать всё что угодно, ибо это их национальное достояние. Мы не можем защитить русский язык в Самарканде. Но в Самаре мы можем защитить наш родной язык от коверканья? И разве вывески на узбекском в центре Самары теперь тоже норма? Отчего же ни одно должностное лицо не потребовало: «Граждане мигранты! Ошибки немедленно исправить! Вывески писать только на русском языке. Срок исполнения – сутки». Ведь у нас на глазах довольно нахраписто нарушают российские законы. Вывески на иностранном языке в России запрещены. Иностранные буквы возможны, но только в том случае, если это зарегистрированный товарный знак и на вывеске присутствует полный перевод на русский язык. Мы всё понимаем. Понимаем, что не от хорошей жизни они побросали свои семьи и приехали к нам, до сих пор жалеем их. И в голове не укладывается, что мы больше не братья. Кто его знает, как дальше всё повернётся, но сейчас всё-таки пора твёрдо напомнить: «Дорогие гости! Не забывайте, что вы – в гостях». |
|