Арс-Пресс

АЛИПОВА Светлана Анатольевна

БАГРОВ Роман Александрович

БАЛАКИРЕВА Наталья Юрьевна

БАЛДИЦЫН Василий Вячеславович

БАТЫРШИН Дамир Рафаилович

БЕЛОУСОВ Вячеслав Васильевич

БЕРТМАН Ирина Николаевна

БАШКИРОВА Мария Анатольевна

БОГОМОЛОВ Станислав Евгеньевич

БОЛДЫРЕВА Людмила Григорьевна

БОНДАРЕНКО Наталья Кимовна

БУРАКОВА Наталья Михайловна

ВАСИЛЬЕВА Наталья Васильевна

ВАСИЛЬЕВ Владимир Львович

ВОХМИНА Лариса Николаевна

ГЕРАСИМОВ Алексей Ильич

ГИМЕЛЬШТЕЙН Александр Владимирович

ГОЛЬДБЕРГ Рафаэль Соломонович

ДУБИНСКАЯ Софья Борисовна

ДЮДИНА Татьяна Ивановна

ЕВДОКИМОВА Татьяна Васильевна

ЕФРЕМОВ Дмитрий Александрович

ЕФРЕМОВ Игорь Олегович

ЖИХАРЕВ Виталий Иванович

ЗАЙЦЕВА Галина Александровна

ЗАКИРОВ Марс Фаритович

ЗВЕРЕВА Стелла Борисовна

ЗЕЛИНЬСКА Наталья Алексеевна

ЗНАМЕНСКАЯ Наталия Анатольевна

ИВАНОВА Людмила Сергеевна

ИГНАТОВ Петр Иванович

ИГНАТОВА Наталья Николаевна

ИЛЬЮШЕНКОВА Наталья Евгеньевна

ИШМУХАМЕТОВА Галина Газимовна

КАЗАКОВА Ольга Николаевна

КАМИНСКАЯ Елизавета Юрьевна

КАПИТАНСКАЯ Галина Валерьевна

КАРАМА Марина Владимировна

КАСАЕВ Алан Черменович

КАСАТКИНА Зоя Михайловна

КАЧИН Валерий Александрович

КАШТАНОВ Олег Александрович

КОВАЛЕВА Лидия Юрьевна

КОЛЫВАНОВА Наталия Витальевна

КОРЧИГАНОВ Олег Владимирович

КОЩЕЕВ Лев Леонидович

КУЗОВА Ирина Юрьевна

КУЗЬМИНСКАЯ Надежда Александровна

ЛАЗАРЕВ Алексей Генрихович

ЛАМЕЙКИН Виктор Александрович

ЛАТЫШЕВ Александр Николаевич

ЛЕЗВИНА Валентина Александровна

ЛОБЫЗОВА Ольга Григорьевна

ЛОМТЕВ Александр Алексеевич

ЛОШКИН Сергей Леонардович

МАЙОРОВА Марина Владимировна

МАКАРОВ Ярослав Юрьевич

МАМХЯГОВА Людмила Ивановна

МАНЮК Анна Анатольевна

МЕРЛЯН Павел Степанович

МЕЛЬНИКОВА Людмила Николаевна

МИКРЮКОВА Татьяна Ивановна

МИХАЛЬЧЕНКОВА Наталья Ивановна

НЕЧАЕВ Алексей Николаевич

ОДИНАЕВА Гулчехра Хабибулаевна

ПАВЛОВА Елена Владимировна

ПАВЛОВСКИЙ Владимир Евгеньевич

ПИРОГОВА Людмила Ивановна

ПЛАХИН Игорь Юрьевич

ПОЛЯНИН Дмитрий Павлович

ПОТЯЕВ Александр Викторович

ПУРГИН Юрий Петрович

РАСТОРГУЕВ Юрий Александрович

РЕШЕТЕНЬ Виктор Владимирович

РОМАШИН Роман Викторович

РУДЕНКО Виктор Григорьевич

САВАРСКАЯ Надежда Аркадьевна

САГАН Мария Аркадьевна

СЕВОСТЬЯНОВА Белла Анатольевна

СЕППЕРОВ Миназим Мевлетович

СКОРБЕНКО Александр Николаевич

СКРИПАЛЬ Сергей Владимирович

СМИРНОВ Василий Васильевич

СОЛОВЬЕВ Африкан Германович

СТАРИКОВА Оксана Анатольевна

СТАРИЦЫН Алексей Анатольевич

СТОЛПОВСКАЯ Наталья Сергеевна

СУЛТАНОВА Зульфия Набиевна

СЫСОЕВ Александр Алексеевич

ТЕРЕБУНОВА Александра Ивановна

ТОДОРЕНКО Ирина Владимировна

ТРУШНИКОВ Сергей Васильевич

ТЮРИН Олег Игоревич

ТЮРЮМИНА Анна Игоревна

ФЕДОСЕЕВА Галина Филипповна

ЧЕКАЛОВА Любовь Леонидовна

ЧУДИНА Ольга Николаевна

ХАРИТОНОВА (БАРАНОВА) Татьяна Михайловна

ХАЮТ Леонид Александрович

ХРИСТОФОРОВА Мария Николаевна

ШЕВЦОВ Олег Леонидович

ШЕВЧЕНКО Надежда Игоревна

ШИРЯЕВ Сергей Валериевич

ШРЕЙТЕР Наталья Владимировна

ЮДИНА Елена Геннадиевна

ЮЖАНСКАЯ Вера Николаевна

ЯКИМОВ Сергей Сергеевич

ЯКУПОВА Венера Абдулловна

25.05.2026, 23:57

Книжная ярмарка во Франкфурте: взгляд журналиста

123411.JPG«Манхэттен» – так прозвали Франкфурт-на-Майне из-за его сверкающих небоскребов, которые делают город похожим на Манхэттен – округ города Нью-Йорка. Небоскребы приобрели мировую известность благодаря большому количеству людей, посещающих город: каждый год Франкфурт принимает огромное число международных выставок и ярмарок, об одной из которых и пойдет речь.


9 октября открылась ежегодная книжная ярмарка во Франкфурте (Германия). Первые два дня ярмарка традиционно открыта только для посетителей, непосредственно связанных с печатью: журналисты, писатели, издатели, иллюстраторы, переводчики со всего мира могут посетить ярмарку и пообщаться с потенциальными партнерами и клиентами.

Общественный корреспондент «Знаменки» после утомительнейшего дня, проведенного на выставке, рад подробно рассказать о самых значимых ее событиях и о том, какие выгоды может извлечь для себя Россия из участия в ней.

Начать, пожалуй, стоит с того, что участников от России действительно много. Огромный стенд посвящен проекту Read Russia, на котором стоит остановиться более детально. Как сказал в приветственном слове заместитель руководителя Роспечати Владимир Григорьев, профессия переводчика должна стать более популярной. Нужны новые таланты. С этой целью и связан проект, учрежденный в 2011 году Центром Ельцина под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Целью проекта, как объяснила позже модератор конференции Татьяна Восковская, является популяризация российской культуры и повышение интереса к русской литературе. Способ достижения цели прост: ежегодно проект проводит конкурс на лучший профессиональный перевод российского произведения на любой иностранный язык в четырех номинациях: русская литература девятнадцатого века, двадцатого века (до 1990 года), современная литература (после 1990 года) и поэзия. Приз для победителя-переводчика – 5000 евро, для издателя – 3500. То есть, как выяснилось после вопроса общественного корреспондента «Знамени труда», книга уже должна быть издана в переводе и только потом имеет право на участие в конкурсе, что лишает начинающих переводчиков возможности участия в конкурсе. Таким образом, на участие в конкурсе имеют право только переводчики, уже имеющие контракты с издательствами и изданные книги. Однако количество заявок довольно приличное. И в этом году в конкурсе, как сообщили по секрету журналистам, участвует также перевод романа «Обломов». В прошлом году среди победителей были переводы романов «Анна Каренина» Толстого на испанский язык и «Петербург» Андрея Белого на английский.

Идея проекта довольно хороша: было бы неплохо, если бы иностранцы ассоциировали Россию не только с водкой и медведями (и это отнюдь не анекдот), но и с произведениями классиков. Однако печально, что на иностранные языки в основном переводят произведения, уже обладающие переводом. Но почему бы не познакомить читателя с чем-то новым вместо очередного толкования чего-то старого? Немецкая коллега жаловалась мне однажды, что, прочитав «Мастера и Маргариту», хотела бы познакомиться и с другими произведениями Булгакова, однако их переводов нет – только несколько вариантов все того же «Мастера». Ау, переводчики!

Еще одним запоминающимся пунктом ярмарки стала детская литература – кажется, с каждым годом это направление писательства приобретает все большую популярность. Подробно хотелось бы остановиться на голландском издательстве Gottmer Publishing Group и его проекте – серии книг о рыжем коте по имени Dikkie Dik. Не секрет, что дети любят истории с продолжениями. «А что дальше?» – эту фразу, несомненно, приходилось слышать каждому родителю. В Чехии для бесконечных историй есть знакомый российской публике черный крот. А в Голландии появился рыжий кот и уже пользуется огромной популярностью. Истории про него доступны малышам с одного года и до пяти лет. Книжки сопровождаются красочными иллюстрациями, а иногда и игрушками:

резиновые котики для игр в ванной, кот-перчатка для кукольного театра и так далее. Есть книжки с шуршащими страничками – для самых маленьких. И всех их объединяет фигура любопытного кота, который открывает для себя мир: ходит в зоопарк, ест тайком огромный торт, ищет местечко поудобнее для дневного сна. Простые истории, которые могут сопровождать малыша на протяжении нескольких лет, взрослея вместе с ним. На русский язык книжки пока не переведены, однако стоит надеяться, что скоро они будут радовать и российских малышей: пушистый рыжий хулиган наверняка не оставит равнодушным маленького исследователя.

Поразило и огромное количество книг по известным детским играм – истории Lego, трансформеров и Barbie. Лишь малую часть можно увидеть сегодня в обычном книжном – новые продукты должны сначала покорить распространителей.

Завершающим аккордом стала галерея календарей – сотни их на самые разные тематики выставлены в отдельном холле, который в связи с этим больше напоминает картинную галерею. Посетителя окружает калейдоскоп ярчайших картин – не только привычных кошечек и собачек, но и чудес природы, памятников архитектуры и даже химических элементов. И опять-таки далеко не все это можно найти в обычном книжном, что, на мой взгляд, должно стать своеобразным сигналом распространителям и владельцам магазинов: мир календарей намного шире, чем кажется на первый взгляд.

Осталось напомнить, что главным гостем ярмарки в этом году стала Бразилия – с презентацией серии кулинарных книг национальной кухни и комментариями известного бразильского шеф-повара. Кухня – экзотичная и незнакомая – одна из самых ярких достопримечательностей этой страны, и потому вполне понятно использование ее для улучшения имиджа Бразилии и распространения ее культуры за рубежом.

Однако был эпизод, который заставил серьезно задуматься о роли книги в современном мире. Одно издательство, желая привлечь молодежь к чтению, обзавелось плакатом: «Удиви родителей, прочитай книгу». Получается, сегодня читающих – меньшинство, и вид его представителя удивляет современный взор? Если это действительно так, то книжных ярмарок должно быть намного больше. Я бы не хотела жить в мире, где книга – редкость, экзотика и признак эксцентричности. А вы?

Ирина СЕДЕЛЬНИКОВА

Фото автора

Последние новости

30 лет назад, 18 декабря 1989 г. в Брюсселе было подписано Соглашение о торговле, коммерческом и экономическом сотрудничестве между СССР и Европейскими сообществами. Эта дата стала отправной в построении официальных отношений России как государства-продолжателя СССР с Европейским союзом.
20.12.2019 23:54 /
В эти дни в Праге проходят две выставки Музея-заповедника «Абрамцево»: «Лики Гоголя» и «Театр начинается с Абрамцева».




20.12.2019 23:22 /
Несмотря на почтенный возраст, Василий Леонидович Угрюмов не только хорошо управляет своими старенькими «Жигулями» и «Нивой», но даже сам по-прежнему ремонтирует машины.
В этом году статус объекта культурного наследия регионального значения присвоен могиле Несвитского Н. Н., контр-адмирала, участника Гражданской и Великой Отечественной войн, который расположен в мемориальном сквере в Хабаровске. Еще четыре здания внесены в реестр в качестве объектов муниципального значения. Все они расположены в Комсомольске-на-Амуре.
Герои живут не только на страницах эпосов и в кадрах блокбастеров, они – среди нас, ходят по одним с нами улицам, а для совершения подвигов им не нужны суперспособности и эффектные костюмы. Обычные люди. Разве что сердце у них гораздо больше.
Архив новостей





АРС-ПРЕСС О воде земле и небе Текстовые миры Рунета